| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
失题 |
Ohne Titel
|
| |
|
| |
|
| 登天骑白龙, |
Auf einem weißen Drachen reiten sie in den Himmel hinauf |
| 走山跨猛虎。 |
Besteigen Berge und setzen sich rittlings auf einen wilden Tiger |
| 叱咤风云生, |
Ein Erde erschütterndes Leben |
| 精神四飞舞。 |
Ihr Geist tanzt und flattert herum |
| 大人处世当与神物游, |
Noble Menschen begegnen sich in der Gesellschaft wie göttliche Wesen |
| 顾彼豚犬诸儿安足伍! |
Wie hätten sie es verdient, mit Ferkeln und Kötern zu verkehren |
| 不见项羽酣呼钜鹿战, |
Habt ihr Xiang Yu in der Schlacht von Julu gegen die Truppen der Qin nicht gesehen |
| 刘秀雷震昆阳鼓, |
Oder Liu Xiu, der in Kunyang mächtig die Kriegstrommeln schlug |
| 年约二十余, |
Sie waren nur etwas über zwanzig Jahre alt |
| 而能兴汉楚; |
Und brachten Han und Chu zum Blühen |
| 杀人莫敢当, |
Von Blutvergießen will ich nicht reden |
| 万世钦英武。 |
Denn durch alle Zeiten wurden sie für ihre heldenhaften Taten bewundert |